西班牙語專八一般是在大四的3月份考,口語測試采用視譯形式。考生自拿到試卷起準備5分鐘,之后在7分鐘內將一篇320字左右的中文短文口頭翻譯成西班牙語。
Traduce oralmente el texto al español
隨著全球化趨勢不斷加強,各國的經濟聯系越來越密切。經濟欠發達國家的居民大量進入發達國家,尋找薪酬更高的工作和實現自我的機會。大量一名定居異國他鄉使文化融合成為可能,但也有一些學者對此表示懷疑。
2004年4月,哈佛大學教授塞繆爾•P•亨廷頓(Samuel P. Huntington)出版了名為《我們是誰:對美國國家認同的挑戰》(Quiénes somos: los desafíos a la isentidad nacional americana)的新著。他認為,以講西班牙語的人為主體,尤以墨西哥人為代表的移民潮,在美國歷史上前所未有。他們人數縱多,集中聚居,對融入美國社會沒有興趣,拒絕接受美利堅民族的盎格魯-新教(angloprotestante)信仰。這些拉美裔移民不僅改變著美國人口的面貌和結構,而且改變著它的文化和價值觀。亨廷頓警告說,不斷流入的拉美裔移民形成了自己的征政治和語言飛地(enclave),使得美國有分裂成兩個分別擁有兩種不同文化,使用兩種不同語言的國家的危險。
亨廷頓是著作引發了美國界的爭論。不少學者認為他的觀點言過其實,有明顯的排外(xenofobia)傾向。他們指出,移民融入當地社會的問題非常復雜,很難從短期和表面的顯像中得出恰當的結論。
Gracias a (Debido a, A medida de) la intensificación de la globalización, los vínculos económicos entre países se vuelven cada vez más estrechos. Millones de habitantes de los países menos desarrollados se trasladan a los desarrollados en busca de trabajo mejor pagado y oportunidades para realizarse. El que gran cantidad de emigrantes se instalen en el extranjero supone una oportunidad para (hace posible) en mestizaje cultural. Sin embargo, también hay académicos que se muestran dudosos al respecto.
En abril de 2004, Smuel P. Huntington, catedrático de la Universidad Harvard, publicó su nueva obra titulada Quiénes somos: los desafíos a la identidad nacional americana. Cree que a lo largo de qu historia, Estados Unidos nunca ha conocido un oleaje migratorio como el que protagoniza la poblacón de habla hispana, con los mexicanos como representantes. Son muchos en número, viven concentrados (reunidos) en sus propios barrios, carecen de interés en (por) integrarse en la comunidad local, y rechazan la creencia angloprotestante de la nación estadounidense. No sólo están cambiando el aspectos y l acomposición demográficos de Estados Unidos, sino también su cultura y sus conceptos de valor. Huntington advierte que los imigrantes de origen latinoamericano, que llegan sin cesar, han creado sus propios enclaves políticos y linguístico, lo cual amenaza con dividir Norteamérica en dos naciónes de dos culturas y dos lenguas.
La obra de Huntington ha provocado un debate grante en el círculo académico norteamericano. No pocos estudios consideran que su punto de vista es exagerado y que muestra una obvia inclinación de la xenofobia. Han señalado que la integración de los inmigrantes en la sociedad local es algo muy complicado, por lo que resulta muy difícil sacar conclusión adecuadas partiendo de fenómenos aparentes y de corto plazo.
泓鈺學校,教育部“十二五”重點課題教學基地,文化部文藝教育研究實訓基地,小語種特色發展研究立項單位,國際高端藝術(美術/音樂)教育基地,意大利國立高校官方招考基地,意大利語官方考試考點,中國第一家小語種培訓學校,成功為40000余名學子提供高品質意、德、法、西語等精品課程。泓鈺學校北京總校與全國50多個分校均可報名,咨詢電話:010-67144277。
責任編輯:泓鈺學校