在我們漢語(yǔ)中,形容詞一般位于修飾的名詞代詞前面,但是在西班牙語(yǔ),通常情況下正好相反,即形容詞一般位于所修飾的名詞代詞后面
如:Me gustan las flores rojas. 我喜歡紅色的花。
Mi hermano es un hombre alto. 我的哥哥是個(gè)高高的男人。
Prefiero el café negro. 我喜歡黑咖啡。
但這并不是絕對(duì)的,有些形容詞只能放在名詞前面,如mucho, poco, ninguno等;有的時(shí)候放在名詞前后,在意義上沒有多大區(qū)別,如altos edificios 和edificios altos所表達(dá)的意思是相同的;還有一些形容詞放在名詞前后所表達(dá)的意思是不同的。
一、放在名詞前
1)表示說(shuō)明性
如:
Está descifrando un complicado jeroglífico egipcio
他正在翻譯復(fù)雜的埃及象形文字。
2)表示主觀色彩,作者自己的思想情感
如:
En aquella biblioteca pasamos unas largas horas.
在那個(gè)圖書館,我們度過(guò)了漫長(zhǎng)的幾個(gè)小時(shí)
二、放在名詞后
1)表示限定性
如:
un edificio hermoso
好看的建筑
una cosa fácil
簡(jiǎn)單的事情
2)表示顏色的形容詞
如:
José lleva un abrigo azul.
何塞穿了一件藍(lán)色的大衣。
3)表示季節(jié)的形容詞
如:
Contemplábamos la triste y melancólica lluvia otoñol.
我們觀賞了一場(chǎng)悲傷憂郁的秋雨。
三、放前放后意思不一樣的形容詞
un viejo amigo(一個(gè)老朋友)
un amigo viejo(一個(gè)上了年紀(jì)的朋友)
una cierta noticia(某一消息)
una noticia cierta(一則確實(shí)的消息)
un triste chico (一個(gè)可憐的男孩,triste置于名詞前表示可憐的、微不足道的)
un chico triste(一個(gè)悲傷的男孩)
una gran persona(一位偉人)
una piedra grande(一塊巨大的石頭)
la única cosa(唯一的事情)
una cosa única(一件少有的事情)
泓鈺學(xué)校,教育部“十二五”重點(diǎn)課題教學(xué)基地,文化部文藝教育研究實(shí)訓(xùn)基地,小語(yǔ)種特色發(fā)展研究立項(xiàng)單位,國(guó)際高端藝術(shù)(美術(shù)/音樂)教育基地,意大利國(guó)立高校官方招考基地,意大利語(yǔ)官方考試考點(diǎn),中國(guó)小語(yǔ)種培訓(xùn)學(xué)校,成功為40000余名學(xué)子提供高品質(zhì)意、德、法、西語(yǔ)等精品課程。泓鈺學(xué)校北京總校與全國(guó)50多個(gè)分校均可報(bào)名,咨詢熱線:010-67144277。
責(zé)任編輯:王雪嬌
學(xué)西語(yǔ),加微信
全國(guó)免費(fèi)服務(wù)電話:010-67144277 北京總部:010-85388066 學(xué)校傳真:010-85387798
歡迎到校試聽咨詢:北京市朝陽(yáng)區(qū)金衛(wèi)路杜仲公園內(nèi)
北京市朝陽(yáng)區(qū)泓鈺培訓(xùn)學(xué)校版權(quán)所有 2001-2019 京ICP備07032646號(hào)