首先,在咖啡屋、餐館中要點(diǎn)餐時(shí),如何召請(qǐng)服務(wù)生呢?
第13期節(jié)目談?wù)搯?wèn)路的時(shí)候,已經(jīng)提到一個(gè)禮貌的說(shuō)法:¿Por favor? (請(qǐng),拜托)。節(jié)目中還提到,有時(shí)候你可能會(huì)聽(tīng)到¡Oiga!這個(gè)用法,這是oír(聽(tīng))這個(gè)動(dòng)詞對(duì)usted的命令式,意為“您聽(tīng)著,……”,想想也知道,對(duì)服務(wù)生這樣說(shuō)也是不太禮貌的,不要亂用哦。
來(lái)看看有什么可以享用的吧:
熱飲
un café 咖啡
un café con leche 加奶咖啡
un café solo 不加奶咖啡
un café negro 黑咖啡(即不加奶咖啡)
un cortado 加奶或煉乳的特濃咖啡,常見(jiàn)于西語(yǔ)國(guó)家
un té 茶
un té con leche 奶茶
un té con limón 檸檬茶
冷飲
un zumo de naranja 橙汁(zumo多用于西班牙,在拉丁美洲說(shuō)jugo)
un zumo de manzana 蘋(píng)果汁
un zumo de piña 菠蘿汁
una limonada 檸檬水
un agua mineral 礦泉水(注意g的發(fā)音)
un agua mineral sin gas / con gas 不加氣/加氣礦泉水
酒水
una cerveza 啤酒(西班牙人也說(shuō)una caña,扎啤)
un vino tinto 紅葡萄酒
un vino blanco 白葡萄酒
如何點(diǎn)餐呢?你可以說(shuō):
Quiero ... 我要……
para mí (=[英]for me)(點(diǎn)……)給我
para mi amigo/amiga 給我的朋友
para mi mujer/esposa 給我的妻子
而在這之前,服務(wù)員通常會(huì)說(shuō)一句:
¿Qué van a tomar? 您們要點(diǎn)什么?
下面是一段簡(jiǎn)單的小對(duì)話,用到了上面的短語(yǔ):
飲料上來(lái)了,你可以說(shuō):
El cafe con leche es para mí.
加奶咖啡是給我的。
La limonada es para mi amigo.
檸檬水是給我朋友的。
很常用的句子:¡Salud! 干杯!但是salud的本意是“健康”,才不是真的要“干杯”呢。
現(xiàn)在來(lái)聽(tīng)一段小對(duì)話,復(fù)習(xí)剛學(xué)到的句子。
Kara: ¿Por favor?
Mark: Sí, buenas tardes. ¿Qué van a tomar?
Kara: Para mí, un café con leche, y para mi amigo, una limonada.
Mark: Muy bien. Para usted, un café con leche, y para su amigo, una limonada.
Kara: Sí.
Mark: Muy bien, en seguida.
Kara: 服務(wù)員?
Mark: 來(lái)了!下午好,您們要點(diǎn)什么?
Kara: 我要一杯加奶咖啡,我朋友要一杯檸檬水。
Mark: 好的,您要一杯加奶咖啡,您的朋友要一杯檸檬水。
Kara: 是的。
Mark: 好的,馬上就好。
en seguida的意思是“馬上”,也可以連寫(xiě)成enseguida,兩種寫(xiě)法都是對(duì)的。
復(fù)習(xí)
Mark: ¿Por favor?
Kara: Buenas tardes. ¿Qué van a tomar?
Mark: Bueno. Para mí, un café con leche.
Matthew: Y para mí, un zumo de piña.
Kara: Muy bien. Pues, para usted, un café con leche, y para ti, un zumo de piña.
Mark: Es así, muchas gracias.
Kara: En seguida.
Kara: ¿El zumo de piña?
Matthew: Sí, para mí. ¡Gracias!
Kara: Y el café con leche es para usted, señor.
Mark: Sí, muchas gracias.
Kara: De nada.
這里的pues是個(gè)語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于英語(yǔ)的“Well, ...”,中文的“嗯……”。así意為“這樣”。
Kara和Matthew說(shuō)話時(shí)之所以用para ti而不是para usted,是因?yàn)镸atthew是小孩,用ti(是tú的奪格)就可以了。
語(yǔ)法講解:代詞(2)
介紹了代詞的幾種形式,但是para mí, para ti這兩個(gè)詞怎么看起來(lái)還是這么陌生呢?其實(shí)他們分別是代詞“我”和“你”的奪格形式,用于大多數(shù)前置詞如con(=with), sin(=without), para, por, a之后。其中con和mí、ti連用時(shí)形式有變化,分別要變成conmigo和contigo。除了mí和ti以外,其他人稱的奪格形式和主格一樣,順便和賓格、與格代詞一起對(duì)比一下吧:
人稱 | 主格 | 賓格 | 與格 | 奪格 |
我 | yo | me | me | mí |
你 | tú | te | te | ti |
他,她,您 | él, ella, usted | lo, la | le, se | él, ella, usted |
我們 | nosotr@s | nos | nos | nosotr@s |
你們 | vosotr@s | os | os | vosotr@s |
他們,她們,您們 | ell@s, ustedes | los, las | les, se | ell@s, ustedes |
責(zé)任編輯:李媛
學(xué)西語(yǔ),加微信
全國(guó)免費(fèi)服務(wù)電話:010-67144277 北京總部:010-85388066 學(xué)校傳真:010-85387798
歡迎到校試聽(tīng)咨詢:北京市朝陽(yáng)區(qū)金衛(wèi)路杜仲公園內(nèi)
北京市朝陽(yáng)區(qū)泓鈺培訓(xùn)學(xué)校版權(quán)所有 2001-2019 京ICP備07032646號(hào)