1.簡(jiǎn)單句
句首有表示愿望、疑問(wèn)、可能等的副詞時(shí),句中的動(dòng)詞要用虛擬式。
¡Ojalá cumplas tu palabra!
Quizá se retrase por alguún motivo.
2.復(fù)合句
(1)直接補(bǔ)語(yǔ)從句
* 如果主句動(dòng)詞表示愿望、祈使、命令等含義,其主語(yǔ)又與從句主語(yǔ)不一致,從句中的動(dòng)詞要求用虛擬式。
虛擬式現(xiàn)在時(shí)可以表示現(xiàn)在或?qū)?lái)的動(dòng)作。
Deseo que me toque la misma suerte.
Espero que me hables de tus impresiones sobre el país.
No quiero que eso me ocurra.
在主句動(dòng)詞表愿望等含義時(shí),如果主句主語(yǔ)與從句主語(yǔ)一致,則在情愿動(dòng)詞后加上原形動(dòng)詞。
Deseo tener alguna oportunidad de viajar por los países hispanohablantes.
Ella no quiere hablar con nadie.
Esperamos verte muy pronto.
Quiero venir.
Quiero que vengas.
Deseo poder ayudarte.
Deseo que puedas ayudarme.
* 主句動(dòng)詞為表祈使、命令的詞時(shí),從句動(dòng)詞用虛擬式。
Me pide que le dé el diccionario.
El general ordena que los soldados se marchen.
當(dāng)decir 用作意愿動(dòng)詞時(shí),從句動(dòng)詞用虛擬式。
Le digo que se marche.
El profesor nos dice que entreguemos el trabajo a tiempo.
* 當(dāng)主句動(dòng)詞表示思維過(guò)程,又是否定式:no creer, no pensar, no saber等,從句中的動(dòng)詞用虛擬式。
在此種情況下,虛擬式現(xiàn)在時(shí)表示現(xiàn)在或?qū)?lái)的動(dòng)作。
No creo que te pierdas en Caracas.
No piensa que tú seas capaz de hacer eso.
* 當(dāng)主句的動(dòng)詞是temer時(shí),從句動(dòng)詞要用虛擬式。
Temo que usted pierda paciencia con nosotros.
Temo que no podamos terminar el trabajo a tiempo.
如果兩個(gè)動(dòng)詞的主語(yǔ)一致,則temer后的動(dòng)詞用原形。
Temo perder el tren.
Temo molestarte.
(2)形容詞或名詞的補(bǔ)語(yǔ)從句
如果主句中出現(xiàn)alegre, contento, triste等表示感情、心境的形容詞或名詞,而由其構(gòu)成的謂語(yǔ)又與從句謂語(yǔ)不同主語(yǔ),則從句中要求虛擬式。虛擬式現(xiàn)在時(shí)可以表示現(xiàn)在或?qū)?lái)。
La madre está contenta de que su hijo le diga la verdad.
El profesor está muy alegre de que sus alumnos estudien mucho.
Me siento feliz de que mis padres me quieran mucho.
但是當(dāng)主句和從句主語(yǔ)一致,則不用從句和虛擬式,而用原形動(dòng)詞。
Estoy contento de verte.
(3)有些表示感情、心境的代詞式動(dòng)詞經(jīng)常帶由前置詞引導(dǎo)的從句,此類從句中的動(dòng)詞要求使用虛擬式。
Me alegro de que él tenga oportunidad de trabajar en un país hispanohablante.
如果表示感情、心境的動(dòng)詞與后面的動(dòng)詞的主語(yǔ)一致,則不用從句和虛擬式,而用原形動(dòng)詞。
Me alegro de venir a tu casa.
Ellos se alegran de tener tan buena oportunidad.
(4)目的從句
由para que, a que等連接的從句叫做目的從句。如果其主語(yǔ)與主句主語(yǔ)不一致,也要求用虛擬式。虛擬式現(xiàn)在時(shí)可以表示現(xiàn)在或?qū)?lái)的動(dòng)作。
Hay más motivos para que nos alegremos.
Te mandaré algunas postales típicas para que conozcas el paisaja.
但是如果前后主語(yǔ)一致,則使用原形動(dòng)詞。
La gente come para vivir.
Vengo para ayudarte.
Vengo para que me ayudes.
Te mando esta carta para decirte cómo es mi vida.
Te mando esta carta para que conozcas cómo es mi vida.
(5)時(shí)間從句
時(shí)間從句中不能用將來(lái)時(shí),而用虛擬式表示將來(lái)。
Cuando venga mi amigo, te dirá todo.
Te escribiré cuando llegue a Madrid.
Deseo que me toque la misma suerte cuando termine la carrera.
除了cuando,另外還有一些連接詞或短語(yǔ)可以引導(dǎo)時(shí)間副句,如antes de que, hasta que, siempre que等,其中antes de que總是引導(dǎo)一個(gè)表示相對(duì)將來(lái)的時(shí)間副句,所以由它引導(dǎo)的副句中的動(dòng)詞要用虛擬式。
Tienes que terminar tu trabajo antes de que vuelvan tus padres.
No te diré nada antes de que venga mi abogado.
而其他的短語(yǔ)或連接詞在引導(dǎo)表示將來(lái)時(shí)間的從句時(shí),從句動(dòng)詞用虛擬式。
Combatiremos hasta que el enemigo se declare vencido.
Te esperaré hasta que vengas.
(6)主句謂語(yǔ)為ser posible, ser imposible, ser necesario, ser importante, ser útil, ser inútil等單一人稱短語(yǔ)時(shí),從句中動(dòng)詞用虛擬式。
Es necesario que nos informemos constantemente de todo lo relacionado con esos países.
Es posible que él no lo sepa.
Es necesario que estudien más.
但是當(dāng)從句動(dòng)詞沒有明確主語(yǔ)時(shí),則用原形動(dòng)詞。
Es necesario que estudies la gramática.
Es necesario estudiar la gramática.
(7)直接引語(yǔ)中的命令式在間接引語(yǔ)中變?yōu)樘摂M式。
El médico me dice: “Quítese usted la chaqueta.”
El médico me dice que me quite la chaqueta.
責(zé)任編輯:楊老師
學(xué)西語(yǔ),加微信
全國(guó)免費(fèi)服務(wù)電話:010-67144277 北京總部:010-85388066 學(xué)校傳真:010-85387798
歡迎到校試聽咨詢:北京市朝陽(yáng)區(qū)金衛(wèi)路杜仲公園內(nèi)
北京市朝陽(yáng)區(qū)泓鈺培訓(xùn)學(xué)校版權(quán)所有 2001-2019 京ICP備07032646號(hào)